開幕了! 台東美術館!
趕快進去衝人氣!
拿到手的簡介和畫冊, 基於職業病, 封面的英文翻譯就有一個不大不小的失誤
台 東 美 術 館 開 館 首 展
2008 TAITUNG ART MUSEUM GRAND OPENNING EXHIBITION
開館 opening 多了一個 n.
譯者顯然掉進" 單字字尾音節為短母音時, 重複字尾再加 ing"的迷魂陣裡。
初學英文, 教到現在進行式, 動詞加 ing.
碰到短母音, 重複子音字尾,再加 ing.
因此妳會看到例字: sit--sitting put--putting swim--swimming
shop--shopping run--running
但是:
兩個音節以上的字, 最後一個音節是 重音 的字, 才需要重複字尾子音 加 ing.
常見的字:
begin--beginning prefer--preferring forget--forgetting
occur--occurring overrrun--overrunning
所以:如果
重音在前面的音節, 子音字尾就不用重複了!
visit--visiting remember--remembering enter--entering
answer--answering market--marketing color--coloring
當然
open 第一音節 O 為重音, 直接加 ing 即可!
開幕展 Opening Exhibition !
都印出去了, 幾萬份簡介, 怎麼辦?
滿街招搖著的開幕廣告旗海也是錯誤的 "openning".
雖然字體很小, 又被風兒吹得翻飛, 看不清楚,
但我彷彿穿上滴著一滴醬油漬的白襯衫般, 臉上一陣羞赧, 全身不對勁兒。

<p>政府單位出錯還真誇張呢</p> <p>讀完這篇文章順便學了點英文!</p> <p> </p> [版主回覆01/02/2008 01:20:01]<p>おめねどう!</p> <p> </p>
你看得好仔細喔!<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/35.gif"/> [版主回覆01/02/2008 01:22:56]<p>有時候職業病發作得很嚴重。</p> <p>妳會嗎?</p>
<p>哈哈哈,那怎麼辦?說不定是我朋友做的耶,他們夫妻負責美術館很多事情。如果是的話也粉奇怪耶,他在美國住了幾十年,還在美國當醫師耶..........挖哩咧,我問他看看。哈哈。你真用心。</p> [版主回覆01/02/2008 01:31:12]<p>這也沒什麼, 嫁給美國人英文就會好?看好到什麼程度啦。</p> <p>就好像我們念中文, 寫中文也常會出錯一樣。</p> <p>所以每天要讀書, 我很強調"手到"。</p> <p>一定要拿起筆來寫!!</p>
<p>沒錯,我也會這樣自動挑錯!<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/8.gif"/></p> <p>我看到別人的部落格有錯也會指正,</p> <p>和美國人交談其實他們不太會直接指正,</p> <p>所以可能要看狀況做這件事,</p> <p>不然有些人可能會不高興呢。</p> <p>不去指正也算是一種包容吧!</p> [版主回覆02/04/2009 00:35:02]<p>藉著blog像你拜年, 問安, </p> <p>我也自報平安。</p> <p>祝福你有一盒365色的彩色筆, 為你的生命繪出繽紛的色彩。<img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/7.gif"/></p>
<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/35.gif"/>台灣人~~加油!!英文! [版主回覆01/02/2008 21:52:13]<p>我有點兒擔心. 其實這是一個學生寫Visit<font color=#7f007f> t</font> ing, 我說錯, </p> <p>他說他以前的英文老師要他重複字尾這樣寫.</p> <p>我心中一驚, </p> <p>才會以後注意這類似的字.</p> <p>希望我們美術館的編輯大人大量, 別生氣才好.</p>
<p>其實~~有人從旁糾正就是最好的改善方式!!</p> <p>很高興你這麼無私!!<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/3.gif"/></p>
<p>嗯,這個錯誤有點不應該,總是有一校二校再再校...</p> <p>才從台東回來,本來是要去美術館看看但時間不夠,不過你好細心哦@</p> [版主回覆01/15/2008 23:20:41]<p>詩人余光中也曾經為文, 一再要求最後的校對他要親自為之.</p> <p>怎麼辦?</p> <p>畫冊裡也還有許多opening 的錯誤, </p> <p>內面也還有文法, 句子結構等的錯誤, 不知要跟誰反映?</p> <p>但是生米煮成熟飯, 都印刷出版結冊了.</p> <p> </p>
雖然不是很嚴重的問題,但就像白衣服滴到一滴咖啡一樣,一旦發現就會渾身不對勁吧<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/9.gif"/> [版主回覆01/17/2008 12:49:25]<p>妳也有這種彆扭?</p> <p>偏偏我愛穿白衣服!</p>
<p>歹勢,我寫完回應才發現和你最後一段相同<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/8.gif"/></p> <p>不過我是有感而發啦,因為星期一出差時,就不小心把咖啡潑到白上衣上,害我那天整天都不自在!</p> [版主回覆01/17/2008 12:53:46]<p>大概我對文字特別敏感吧?!</p> <p>無論中英文, 特別在公開場合, 具有教育意義, 要特別小心, 以免教壞小孩子。</p>
<p><font color="#a040ff">我討厭不正確,但是只對"國字"敏感,因為熱愛中文~<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/8.gif"/></font></p> <p><font color="#a040ff">想來你不止是職業病,應該也是喜愛英文?</font></p> <p><font color="#a040ff">若是我發現,真的會留言告訴他們,</font></p> <p><font color="#a040ff">以前在文建會網站看到過錯誤就是如此,</font></p> <p><font color="#a040ff">不過,</font></p> <p><font color="#a040ff">最後結果是,</font></p> <p><font color="#a040ff">石沈大海<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/14.gif"/>...........................</font></p> <p> </p> [版主回覆01/17/2008 23:41:14]<p>大概他們惱羞成怒吧!哈哈!</p> <p>不過善良的老百姓如妳我, 仍然要不客氣的互相漏氣求進步喔!</p> <p>我喜歡多學另一種語言, 好像多長一雙眼睛耳朵,</p> <p>當我聽懂時, 心中好高興!</p>
這篇不錯,有解惑到,推<img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/4.gif"/> [版主回覆02/23/2011 16:29:32]<p>哇 ~ ~ ~ 這是好久以前的一篇文,居然被你翻出來了.</p> <p>加 ing 弄懂了,心情真好。</p> <p>以後常來切磋 喔.... <img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/7.gif"/></p> <p>可惜這裏不是無名,"推"不動呀 ! <img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/17.gif"/></p>